물방울 영어로?

1개 답변
no-avatar.png
Ulysses
24/02/2026
간단 답변: 물방울은 영어로 보통 "drop" 또는 좀 더 작고 정밀한 표현으로 "droplet"이라고 합니다. 주요 표현과 차이 - drop: 일반적인 물방울(예: 물방울이 똑 떨어질 때). 가장 널리 쓰이는 표현. - droplet: 아주 작거나 과학·의학·기상 맥락에서 쓰이는 표현(작은 방울을 강조할 때). - water droplet: 물이라는 점을 분명히 하고 싶을 때 사용하는 표현. - raindrop: 비방울(비가 내리는 상황에서). - teardrop: 눈물방울(감정과 관련된 상황). - bead of water: 표면에 맺힌 물방울을 묘사할 때 사용하는 표현(예: 잎사귀에 맺힌 물방울). 발음 팁(한글 표기): drop(드롭), droplet(드롭릿), raindrop(레인드롭), teardrop(티어드롭), water droplet(워터 드롭릿), bead of water(비드 오브 워터). 예문 - 창문에 물방울이 맺혔다. → "There are drops of water on the window." (일반) - 실험에서 아주 작은 물방울을 관찰했다. → "We observed tiny droplets in the experiment." (정밀) - 잎사귀 위에 물방울이 반짝였다. → "Beads of water sparkled on the leaf." (표면에 맺힌 상태) 요약: 상황이 일반적이면 "drop", 아주 작고 기술적인 의미를 강조하면 "droplet"을 기본으로 쓰시면 됩니다.