물방울 영어로?
1개 답변

간단 답변: 물방울은 영어로 보통 "drop" 또는 좀 더 작고 정밀한 표현으로 "droplet"이라고 합니다.
주요 표현과 차이
- drop: 일반적인 물방울(예: 물방울이 똑 떨어질 때). 가장 널리 쓰이는 표현.
- droplet: 아주 작거나 과학·의학·기상 맥락에서 쓰이는 표현(작은 방울을 강조할 때).
- water droplet: 물이라는 점을 분명히 하고 싶을 때 사용하는 표현.
- raindrop: 비방울(비가 내리는 상황에서).
- teardrop: 눈물방울(감정과 관련된 상황).
- bead of water: 표면에 맺힌 물방울을 묘사할 때 사용하는 표현(예: 잎사귀에 맺힌 물방울).
발음 팁(한글 표기): drop(드롭), droplet(드롭릿), raindrop(레인드롭), teardrop(티어드롭), water droplet(워터 드롭릿), bead of water(비드 오브 워터).
예문
- 창문에 물방울이 맺혔다. → "There are drops of water on the window." (일반)
- 실험에서 아주 작은 물방울을 관찰했다. → "We observed tiny droplets in the experiment." (정밀)
- 잎사귀 위에 물방울이 반짝였다. → "Beads of water sparkled on the leaf." (표면에 맺힌 상태)
요약: 상황이 일반적이면 "drop", 아주 작고 기술적인 의미를 강조하면 "droplet"을 기본으로 쓰시면 됩니다.

